
Hil behar zuten egunean, Santiago Nasar goizeko 05:30 etan jaiki zen gotzaina heldu zen ontziari itxoitera.
Gabriel García Márquez in Heriotza iragarritako baten kronika, translated by Xalbador Garmendia (1981)
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!

Related quotes

Egiaren ADNa aztertu zuten. Zer topatuko eta gezurraren gene bat.
aphorism by Hasier Agirre
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Ez naiz guztia jakiteko behar bezain gazte.
quote by Oscar Wilde
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Gehiengoaren iritzia eta egia ez dira nahastu behar.
quote by Jean Cocteau
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Esaldi ahulak behar izaten du harridura-marka.
aphorism by Hasier Agirre
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Burua galdu du. Eta orain, zerekin hasi behar du bila?
aphorism by Hasier Agirre
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Isiltasunak, egokitzen zaionean, ahotsa goratzen jakin behar du.
aphorism by Hasier Agirre
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Ezberdin pentsatzeko eskubideaz guztiok pentsa behar genuke berdin.
aphorism by Hasier Agirre
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Troian gertatua da erakusgarri onena. Oparitutako zaldiari are hobeto begiratu behar zaio hortzetara.
aphorism by Hasier Agirre
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!


Pizkunde, 1916
Masailak sutsu zetozela
Dendatik edo bulegotik
Ilunabarrean topo
Hemezortziko etxetartean.
Kokotsa jasorik agur
Edo berba polit txatxuak
Baita berandutu ere
Berba txatxu politetan
Eta gogora etortzen niri
Klubeko sutondoan
Adiskideen atsegineko
Aipatuko nuen autua
Eta haien algara.
Jakina, gizon haiek eta gu
Barregarria genuen jantzi:
Orain oro da aldatu, guztiz aldatu:
Ikaragarrizko edertasun bat sortu da.
Haien artean emakume hauxe
Egunez xaloa eta eztia
Eztarria urratzerainoko
Zoroa eztabaidan gauez.
Eztiagoko ahotsik non, gazte eta eder
arranotara lauhazka?
Edo gizon hau, eskolamaisu ohia
Gure hegalduna zamari.
Beste hau, bere laguna, adoretsuago
Egunean baino egunean
Ospetsua izatekoa inoiz
Hain sentibera barrenez
Hain ausart eta eztia adimenez.
Beste hori berriz, nik mozkor
ergel harroputza uste nuena
Min handia emana anker
Bihotzeko ditudan zenbaiti.
Nire kantuan leku alabaina
Bera ere uko egina dugu
Komedia txatxuan jokatzeari
Bera ere, noski, aldatu egin da
guztiz aldatu:
Ikaragarrizko edertasun bat sortu da.
Helburu bakarreko bihotzak
Harri gogortuen antzo
Uda eta negu sorginduak
Bizijarioa trabatzen.
Bidetik etorri zaldia
Zalduna, hegaztiak lerroan
Behea jotzeko hodeitik hodeira
Minutuz minutu aldatzen
Hodei itzala uraren lasterrean
Minutuz minutu aldatzen
Apatxa ertzean lerratzen
Eta zaldia bertan palastaka
Eta hegazti hankaluzeak hondora
Eta uroiloak uroilarrei deika
Minutuz minutu bizi:
Ororen erdian, harria.
Luzeko sakrifizioak
Bihotza lezake harri.
O! noiz ote aski?
Zeruaren lana dugu.
Gurea, izenez izen aipatzea
Amak haurrarena bezala
Loa noizbait heldutakoan
Zango unatuetara.
Zer besterik da gaua?
Ez, ez, ez da gaua, heriotza da.
Alfer heriotza ote?
Ingalaterrak, esanak esan
eginak egin, beteko du hitza agian.
Badakigu haien ametsa
Badakigu ametsak dituela hil.
Eta maitasunaren soberak
Liluratu balitu heriotzeraino?
Aipa ditzadan neure bertsoan
MacDonagh eta MacBride
Eta Connolly eta Pearse
Orain eta gerogarrenean.
Han non berdegarria dugun jantzi
Aldatu egin gara, guztiz aldatu:
Ikaragarrizko edertasun bat sortu da.
poem by William Butler Yeats, translated by Koldo Izagirre
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!
